CNBOICE

Because when CNBLUE meets Boice, it creates CNBOICE.


Leave a comment

CNBLUE Lee Jonghyun’s Interview on Hanryu Pia Magazine 2016 August Issue

1608 JHHP3

Lee Jonghyun (from CNBLUE)

Jonghyun made his solo debut followed on Yonghwa from CNBLUE. The lead song of his solo debut album as a guitarist Jonghyun was SWING by big-band! He doesn’t play a guitar, but he dances in MV. Jonghyun, who tried new music style, told us his ruling passion.

“I’m an adult to admire child. I want to live more free”

26 years old adult who want to be pure. But we close up his view on love.

Yonghwa and Jonghyun. Both of them are vocalist and guitarist of CNBLUE, but they have an opposite temperament about their own music or stage performance. Jonghyun revealed long-awaited his solo debut followed on Yonghwa. Yonghwa composed all of songs for own solo album, but Jonghyun decided ‘SWING’ as a lead song that was composed by overseas composer.

“Because I didn’t think I could make a song like this, I chose this song. I think Swing is gorgeous and has an atmosphere of adult. In fact, there were 2 songs that we want to put as a lead song, and our staff recommended ‘Moonlight Swing’. I just respected their opinion because I stick nothing.”

Jonghyun wrote a prince who escorts a princess perfectly as a main character. And this lyric is very sweet that we never know as a CNBLUE.

He showed his lovey-dovey way with Gong SeungYeon in the Variety TV program in Korea ‘We Got Married’ tho, does he always do like that to a real girlfriend?

“I do like that for my lover. I only act gently in front of the girl I like. You know, the man who is gentle for every woman isn’t real gentleman. Because it is not kind if they make women to confuse, right? I wrote this lyric while I remembered my pure love. I’m living while I even want to be pure now, but I already 26 years old. I’m different from before, ain’t I?

Peter Pan appeared in his lyric. He explained that he wanted the character that everybody know, and Peter Pan is the pronoun who is dreaming.

“I’m an adult, but I pretend to not an adult. Well… I’m a man who wants to be a child. Don’t you think an adult is too much thinking? I suppose that It’s better we live simplier”

The songs that were composed by Jonghyun were 4 songs out of 10 songs in his album. He almost chose the songs that was composed by overseas composer. And more, he covered ‘I Love You’ by Yutaka Ozaki (*Yutaka Ozaki is a famous singer in Japan). His album has the world of various sounds.

“Because I thought that it was going to be a curious album than I composed all songs, I chose songs that not composed by me. There is a Blues that I like in my composed songs. I composed this song 2 years ago for CNBLUE, but members said that it was better to use for a solo. The songs for solo doesn’t have an impression different from the songs for CNBLUE, because I composed them both. It’s same at a base. This is why I chose the songs that were composed by overseas composer. I didn’t have a chance, but I want to make a song with another artist as a collaboration next time.”

Although he said not having a ruling passion, it could replace the word ‘flexibility’, and this flexibility might express Jonghyun. He also doesn’t have a ruling passion for guitar.

“I don’t have a ‘must use’ guitar. I lend my guitar that I used in CNBLUE’s concert mainly to Cha hun of N.Flying. I think it’s better to practice with various types of guitar for the young. Even if it is my precious, I don’t care. A guitar is just a guitar. (Laugh) It doesn’t mean that only an expensive guitar makes a good sound. Most important is a heart more than a good instrument or skill.”

Mini Q and A

*Name*

Lee Jonghyun

*Where and how situation do you want fans to listen to your album?*

From the morning to go to bed.

*Peter Pan appears in the lyric of ‘Moonlight Swing’. What is your most memorable picture book?*

Peter Pan

*How is Peter Pan for you??*

An enviable existence.

Scan by YFFTW

Trans by Satomi

Posted by Tara Lee


Leave a comment

CNBLUE Lee Jonghyun; “SMILE” Japanese Lyric, Romanization, English Translation

What’s up? 久しぶり A little bit 浮かない face
What’s up? Hisashiburi A little bit Ukanai face
What’s up? Long time no see  A little bit a brooding look on your face

What happened? 話してごらん
What happened? Hanashite goran
What happened? Tell me everything

I know わかってる Everyday 色々だね
I know Waktteru Everyday Iroiro dane
I know, I know There are something happened everyday

So am I 同じような State
So am I Onaji youna State
So am I Nothing has changed

転がりながら 毎日は過ぎていく
Korogarinagara Mainichiha sugiteiku
The days passed by during the tumble down

思い返す 遠い日のこと Suddenly
Omoikaesu tooi hino koto Suddenly
I remember the past days, suddenly

One shining star 見上げて 夢を語る君のsmile
One shining star Miagete yumewo kataru kimino smile
Your smile when you talked about a dream while looked up to one of the shining star

あの頃の僕らが見つめていた光 One more time
Anokorono bokuraga mitsumeteita hikari One more time
The light that we looked at, One more time

さがして さがして Looking for the light
Sagashite Sagashite Looking for the light
I looked for the light Looking for the light

夜空見上げて
Yozora miagete
I looked up to the night sky

Like a “MR.PERFECT” 理想と違う場所へ
Like a “MR.PERFECT” Risou to chigau bashoe
Like a “MR.PERFECT”, We go to a place where is different from the ideal one

登っていく大人への Stairs
Nobotte iku otonaheno Stairs
Go up stairs to an adult

滲んだ夜の空 もう一度灯をともして
Nijinda yoruno sora mouichido hiwo tomoshite
Turn on a light again at the blurred night sky

取り戻したいんだ Star light
Torimodoshitainda Star light
I want to get it back, Star light

Oh 気づけば僕ら 諦め慣れてしまって
Oh Kizukeba bokura akiramenarete shimatte
Oh We realized to adjust ourselves to give up

With fear Oh Little by Little大事なものを失くしてた
With fear Oh Little by Little Daijina monowo nakushiteta
With fear Oh Little by Little We lost something precious

One shining Star 見つめて 二人語り明かしたNight
One shining Star Mitsumete futari katariakashita Night
One shining Star, We look at to each other and stay up all night chatting

あの頃の僕らが見上げていた夢に
Anokorono bokuraga miageteita yumeni
Turn on a light in our dream that we looked up for

光ともして ともして もう一度
Hikari tomoshite tomoshite mouichido
From back then turn it on again

光ともして ともして Looking for the light
Hikari tomoshite tomoshite Looking for the light
Turn on a light Looking for the light

この手伸ばして
Kono te nobashite
Reaching for the light

街の明かりに埋もれて 霞んでた二つの Star light
Machino akarini umorete kasundeta futatsuno Star light
The lights of the blurred star that buried inside of the light of a town

照らしあって輝くんだ
Terashi ate kagayakunda
These shine to each other

One shining Star 零れた 夜空滑り落ちるように
One shining Star Koboreta yozora suberiochiruyouni
One shining Star running through the night sky

諦めたのではない願いを抱いてたんだ Shooting Star
Akirametanodehanai negaiwo daiotetannda Shooting Star
We didn’t give it up, but holding a hope, Shooting Star

One shining Star 見上げて 夢を語る 君のSmile
One shining Star Miagete yumewo kataru kimino Smile
Your smile when you talk about a dream while looking up to one of the shining star

あの頃の僕らが見つめていた光 One more time
Anokorono bokuraga mitsumeteita hikari One more time
The light that we look at, One more time

One shining Star 見つめて 二人語り明かしたNight
One shining Star Mitsumete futari katariakashita Night
One shining Star, We look at to each other and stay up all night chatting

あの頃の僕らが見上げていた夢に
Anokorono bokuraga miageteita yumeni
Turn on a light in our dream that we looked up for

光ともして ともして ともして
Hikari tomoshite tomoshite tomoshite
From back then turn it on again and again

One more 君の Smile Smile Smile
One more kimino Smile Smile Smile
One more, Your Smile, Smile, Smile

夜空見上げて
Yozora miagete
I look up to the night sky

Video by Warner Music Japan

Trans by Satomi

Posted by Tara Lee